Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

sprinkled with

  • 1 sprinkle

    sprinkle ['sprɪŋkəl]
    (a) (with salt, sugar, spices, breadcrumbs, talc) saupoudrer ( with de); (with parsley, raisins) parsemer ( with de); (with liquid) arroser légèrement ( with de);
    I sprinkled sugar on or over my cereal, I sprinkled my cereal with sugar j'ai saupoudré mes céréales de sucre;
    sprinkle with grated cheese recouvrez de fromage râpé;
    he sprinkled sawdust on the floor il a répandu de la sciure par terre;
    to sprinkle water on sth or sth with water asperger qch d'eau;
    he sprinkled vinegar on or over his chips il mit un peu de vinaigre sur ses frites
    (b) (usu passive) (strew, dot) parsemer, semer;
    the sky was sprinkled with stars le ciel était parsemé d'étoiles;
    the fields were sprinkled with snow les champs étaient tachetés de neige;
    his hair was sprinkled with grey ses cheveux étaient légèrement grisonnants;
    a speech sprinkled with metaphors un discours émaillé de métaphores;
    a few policemen were sprinkled among the crowd quelques policiers étaient disséminés dans la foule
    (rain) tomber des gouttes
    3 noun
    (a) (rain) petite pluie f;
    I felt a sprinkle (of rain) j'ai senti quelques gouttes (de pluie)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sprinkle

  • 2 sprinkle

    A n (of salt, herb, flour) pincée f (of de) ; a sprinkle of rain une petite averse f.
    B sprinkles npl Culin ( decoration) nonpareilles fpl.
    C vtr
    1 to sprinkle sth with sth, to sprinkle sth on ou over sth saupoudrer qch de [salt, sugar] ; parsemer qch de [herbs] ; to sprinkle sth with water humecter qch ; to sprinkle a cake with brandy humecter un gâteau de cognac ; to sprinkle oneself with talc se saupoudrer de talc ; to sprinkle a speech with quotations parsemer un discours de citations ;
    2 ( water) arroser [lawn].
    D sprinkled pp adj sprinkled with saupoudré de [salt, sugar] ; parsemé de [herbs, flowers, quotations, mistakes].

    Big English-French dictionary > sprinkle

  • 3 ATZELHUIA

    âtzelhuia > âtzelhuih.
    *\ATZELHUIA v.t. tla-., arroser, asperger, jeter de l'eau, mouiller une chose.
    " in tlacualli eztica câtzelhuihqueh ", ils ont arrosé la nourriture avec du sang. Sah12,21.
    " in încal, in întlaquetzal, in încuezcon, in inxoc, in ye ixquich întlatqui, mochi câtzelhuiah ", ils aspergent d'eau leur maison leurs poutres, les récipients où ils conservent le grain, leurs marmites et en vérité tous leurs biens - and their houses, their square wooden beams, their food storage bins, their cooking pots, and indeed all their goods, everything, they sprinkled with water. A l'occasion d'un tremblement de terre. Sah5,187.
    *\ATZELHUIA v.t. tê-., mouiller, asperger quelqu'un.
    " quimâtzelhuiah ", ils les aspergent. Sah2,142 et Sah6,114.
    " in îmezyo ic quimonâtzelhuiayah in tîtlantin ", avec leur sang ils ont aspergé les messagers. Sah12,18.
    " têâtzelhuihtiuh têahhuachhuihtiuh ", il vient en aspergeant les gens, comme en les aspergeant de rosée - he wend sprinkling the people with water, with dew.
    Aspersion rituelle en l'honneur de Nâppa têuctli. Sah1,45.
    *\ATZELHUIA réfl. (nin- ou mieux nino-.), se mouiller avec de l'eau.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATZELHUIA

  • 4 MAZANACATL

    mazânacatl:
    Viande de cerf, venaison.
    Viande de cerf. Launey II 228.
    Citée dans une liste de viande vendues par le boucher, nacanâmacac. Sah10,80.
    " mazânacatl tlatentli ", venison sprinkled with seeds. Sah8,37.
    " mazânacatl patzcalloh ", venison with red chili tomatoes and ground squash seeds. Sah8,37.
    Venison, cité comme aliment en sauce dans Sah8,39.
    Form: sur nacatl, morph.incorp. mazâ-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAZANACATL

  • 5 TLAHTLAPALALPICHIA

    tlahtlapalâlpichia > tlahtlapalâlpichih.
    *\TLAHTLAPALALPICHIA v.réfl., être tout aspergé, tacheté de couleur (rouge).
    Décrit une iris, ocêlôxôchitl. Sah11,212.
    "motlahtlapalhuâhuân, motlahtlapalâlpichih", elle est rayée de multiples couleurs, elle est tachetée de multiples couleurs - it is striped with colors, sprinkled with colors.
    Décrit la fleur tlapalizquixôchitl. Sah11,209.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTLAPALALPICHIA

  • 6 TLAHTLAPALHUAHUANA

    tlahtlapalhuâhuâna > tlahtlapalhuâhuân.
    *\TLAHTLAPALHUAHUANA v.t. tla-., rayer de diverses couleurs.
    *\TLAHTLAPALHUAHUANA v.réfl. à sens passif, être rayé de diverses couleurs.
    "motlahtlapalhuâhuân, motlahtlapalâlpichih", elle est rayée de multiples couleurs, elle est tachetée de multiples couleurs - it is striped with colors, sprinkled with colors.
    Décrit la fleur tlapalizquixôchitl. Sah11,209.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTLAPALHUAHUANA

  • 7 TZITZICUICA

    tzitzicuica > tzitzicuica-.
    *\TZITZICUICA v.i., se mouvoir avec agilité, jaillir.
    " in mocemitta iuhquinmâ tlemoyototônti îtech tzitzicuica ", quand on l'examine avec soin c'est comme si de petites étincelles en jaillissait - when examined with care, it is as if little sparks continually fly from it. Décrit l'ambre. Sah11,225.
    " in îtlachiyaliz xoxoxoctic iuhquinmâ quehquetzalomiyoh iuhquin quetzalomitl îtech tzitzicuicatoc ", son apparence est verte comme s'il avait des pennes de quetzal, comme des plumes de quetzal jaillissent constamment de lui - its appearance is green like the quetzal feather quill. Something like a quetzal feather quill spreads continually flying from it. Décrit une variété d'ambre quetzalâpozonalli. Sah11,225.
    " tzitzicuini, tzitzicuicatinemi ", il est vif, il se meut avec vivacité. Est dit du pinson (molotl) Sah11,48.
    " tzitzicuicani tzitzicuica ", il se meut avec agilité, il est agile. Est dit du poisson michzacuan. Sah11,62 (tzitzicujca).
    " xitzitzicuicatinemi ", vas-y vivement. Sah6,100.
    " mocuihcuilol iuhquin chiyen tzitzicuicatoc ", it is painted as if sprinkled with chia. Décrit le papillon chiyan pâpalôtl. Sah11,95.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZITZICUICA

  • 8 generously

    generously ['dʒenərəslɪ]
    (a) (unsparingly) généreusement, avec générosité
    (b) (with magnanimity → agree, offer) généreusement; (→ forgive) généreusement, avec magnanimité
    a plate of chips generously sprinkled with salt and vinegar une assiette de frites généreusement salée et vinaigrée;
    the soup was rather generously salted (oversalted) la soupe était très généreusement salée
    (d) (in size) amplement;
    euphemism to be generously built avoir des formes généreuses

    Un panorama unique de l'anglais et du français > generously

  • 9 CUEZCOMATL

    cuezcomatl:
    1.\CUEZCOMATL grand récipient pour conserver le grain.
    Grenier à maïs, Sorte de très grande jarre d'argile, recouverte d'un toit de paille et dressée dans la cour des maisons.
    S. de Pury Toumi. Devinettes et métaphores nahuatl. Amerindia 17,34.
    Havre-sac, magasin de pain.
    Angl., wood storage bin, granarie.
    Allem., Kornspeicher. Sah 1927,88.
    Esp., troja o alfoli de pan (M).
    cozcomate, troje, granero (T110 et 121).
    cuezcomate o troje.
    Article de tibut. Matricula de Tributos lam 6.
    " quitlemînah, quitlecahuiah in cuezcomatl ", ils incendient, ils font brûler le grenier. Sah2,157.
    " ahmo zan nên o nopiltzé in cuezcomatl îîxpan tôcoh côconêtzitzintin in pîpiltzitzintin ca yehhuâtl quinêzcayôtia in cualcân in yeccân huih ", ce n'est pas sans raison, ô mon fils, que des petits enfants, des petits garçons sont enterrés en face du genier, cela signifie qu'ils vont vers un bon et bel endroit - it is not in vain, O my son, that children, babies are buried in front of the maize bin, for this signifieth that they go to a good place, a fine place. Sah6,116.
    * à la forme possédée,
    " îcuezcon tlatla ", son grenier brûle. Sah2,156.
    " in încal, in întlaquetzal, in încuezcon, in înxoc, in ye ixqquich întlatqui, mochi catzelhuiah ", ils aspergent d'eau leur maison, leurs poutres, les récipients où ils conservent le grain, leurs marmites et en vérité tous leurs biens - and their houses, their square wooden beams, their food storage bins, their cooking pots, and indeed all their goods, everything, they sprinkled with water. A l'occasion d'un tremblement de terre. Sah5,187.
    2.\CUEZCOMATL sommet de la tête, crâne.
    * à la forme possédée, " nocuezcon ", mon crâne. R.Siméon 120.
    " tocuezcon ", notre crâne, le crâne - crown of the head. Sah10,100 (tocuezco).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUEZCOMATL

  • 10 EZALPICHIA

    ezâlpichia > ezâlpichih.
    *\EZALPICHIA v.t. tla-., asperger, éclabousser quelque chose de sang.
    *\EZALPICHIA v.réfl. à sens passif, être aspergé.
    " mezâlpichia ", il est tacheté de couleur sang - it is sprinkled with blood color.
    Décrit une variété de maïs. Sah11,280.
    Form: sur alpichia morph.incorp. ez-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EZALPICHIA

  • 11 QUILALPICHIA

    quilalpichia > quilalpichih.
    *\QUILALPICHIA v.réfl., être aspergé, tacheté de vert.
    " moquilalpichia ", il est tacheté de vert - it is sprinkled with herb-green.
    Est dit de l'iztac châlchihuitl. Sah11,226.
    Form: sur alpichia, morph.incorp. quil-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUILALPICHIA

  • 12 TEXOHALPICHIA

    texohâlpichia > texohâlpichih,
    *\TEXOHALPICHIA v.réfl., être tacheté de bleu clair.
    'motexohalpichia', il est tacheté de bleu clair - it is sprinkled with light blue.
    Décrit la pierre iztac châlchihuitl. Sah11,226.
    Form: sur âlpichia, morph.incorp. texoh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEXOHALPICHIA

  • 13 TLAQUETZALLI

    tlaquetzalli:
    1.\TLAQUETZALLI fable, conte.
    Allem., Ertzählung.
    2.\TLAQUETZALLI colonne, pilier en bois carré.
    Allem., Pfeiler.
    En ce sens Sah4.103, (the square wooden pilar) et Sah10,81 (wooden columns).
    Angl., a square pillar, Sah5,188.
    " tlaquetzalli, tlaquetzalmimilli, tlaxillotl, cuauhtezacatl, tomâhuac, chicâhuac, tlahpaltic ", la colonne, la colonne ronde, ce qui soutient, ce qui étaie est gros, fort, solide - the pillar, the round pillar, the prop, the support, is thick, sturdy, strong. Sah11,115.
    " in nêz ye tlatla in tlaquetzalli ", quand (le feu) s'est montré, les colonnes de bois brûlaient déjà - when (the fire) appeared, already the wooden pillars were burning. Présages de l 'arrivée des Espagnols, Sah12,1.
    " in încal, in întlaquetzal, in încuezcon, in înxoc, in ye îxquich întlatqui, mochi câtzelhuiah ", ils aspergent tout d'eau, leur maison, leurs colonnes de bois, leur grenier à grains, leurs pots, en vérité tous leurs biens - their houses, their square wooden beams, their food storage bins, their cooking pots, and indeed all their goods, everything, they sprinkled with water. A l'occasion d'un tremblement de terre. Sah5,187.
    Cf. aussi côâtlaquetzalli.
    Form: nom d'objet sur quetza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAQUETZALLI

  • 14 TLATENTLI

    tlatentli:
    1.\TLATENTLI mis, déposé quelque part.
    2.\TLATENTLI terme culinaire, cuit au four.
    " mazânacatl tlatentli ", viande de chevreuil cuite au four - venison sprinkled with seeds. Sah8,37.
    " tlatentli, tlatemalli ", cuite au four - oven-kooked, baked. Est dit d'une viande. Sah10,80.
    Form: nom d'objet sur tema ou têma.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATENTLI

  • 15 XOCTLI

    xoctli:
    Marmite. Launey 235.
    Esp., olla. Molina II 160v.
    Angl., pots. Sah8,69.
    " îtech oixquiuh in xoctli " ou " îtech ôixquihuic in cômitl ", le mets s'est pris dans le vase, au fond de la marmite.
    * à la forme possédée.
    " in încal, in întlaquetzal, in încuezcon, in inxoc, in ye ixquich întlatqui, mochi câtzelhuiah ", ils aspergent d'eau leur maison leurs poutres, les récipients où ils conservent le grain, leurs marmites et en vérité tous leurs biens - and their houses, their square wooden beams, their food storage bins, their cooking pots, and indeed all their goods, everything, they sprinkled with water. A l'occasion d'un tremblement de terre. Sah5,187.
    Cf. la trancription xôctôntli. Launey II 294.
    R.Joe Cambell et Frances Kattunen I 36 donnent la forme plurielle: " xoctin ", des pots.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCTLI

  • 16 sprinkle

    ['spriŋkl]
    (to scatter something over something else in small drops or bits: He sprinkled salt over his food; He sprinkled the roses with water.) saupoudrer, asperger
    - sprinkling

    English-French dictionary > sprinkle

  • 17 scattered

    scattered ['skætəd]
    (a) (strewn) éparpillé;
    papers/toys lying scattered all over the floor des papiers/des jouets éparpillés par terre;
    the table was scattered with empty cups il y avait des tasses vides éparpillées sur la table
    (b) (sprinkled) parsemé;
    the tablecloth was scattered with crumbs la nappe était parsemée de miettes
    (c) (dispersed → population) dispersé, disséminé; (→ clouds) épars; (→ villages, houses) épars; (→ light) diffus; (→ fortune) dissipé;
    she tried to collect her scattered thoughts elle essaya de mettre de l'ordre dans ses idées
    (d) American (scatterbrained) écervelé, étourdi
    ►► Meteorology scattered showers averses fpl éparses

    Un panorama unique de l'anglais et du français > scattered

  • 18 HUEXOTICA

    huexôtica:
    Avec des rameaux de saule.
    " huexôtica ic têâtzelhuia ", il asperge la foule avec un branche de saule - with a willow he sprinkled people.
    Au cours d'une cérémonie en l'honneur de Nappa têuctli. Sah1,45.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEXOTICA

  • 19 stud

    A n
    1 ( metal) ( on jacket) clou m ; ( on door) clou m à grosse tête ;
    2 ( earring) clou m d'oreilles ;
    3 ( for grip) ( on shoe) clou m ; ( on football boot) crampon m ;
    4 ( fastener) collar stud bouton m de col ; press-stud GB bouton-pression m ;
    5 Transp ( in road) clou m à catadioptre ;
    6 ( also stud farm) haras m ;
    7 ( for breeding) he's now at stud il est devenu reproducteur ; to put a horse out to stud mettre un cheval au haras or à la reproduction ;
    8 ( man) mâle m ; he's a real stud il se défend bien au lit ;
    9 Aut ( wheel bolt) goujon m de roue ; ( in tyre) clou m ;
    10 Constr ( for wall) montant m ;
    11 Tech ( bolt) goujon m ;
    12 = stud poker.
    1 lit [jacket] garni de clous ; [door, beam] clouté ; studded boots, studded shoes Sport chaussures fpl à crampons ; studded tyres Aut pneus mpl cloutés ;
    2 ( sprinkled) studded with parsemé de [stars, flowers, islands] ; constellé de [diamonds, jewels].

    Big English-French dictionary > stud

См. также в других словарях:

  • With You and Without You — was a book written by Ann M. Martin in 1986.Liza O Hara s family is abruptly confronted with the news that Mr. O Hara is dying from heart disease. After the initial shock the family unites to make his last months as enjoyable as possible… …   Wikipedia

  • Sprinkled — Sprinkle Sprin kle (spr[i^][ng] k l), v. t. [imp. & p. p. {Sprinkled} ( k ld); p. pr. & vb. n. {Sprinkling} ( kl[i^]ng).] [OE. sprenkelen, freq. of sprengen to sprinkle, to scatter, AS. sprengan, properly, to make to spring, causative of springan …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sprinkled — Synonyms and related words: bespangled, blotched, blotchy, cheeseparing, chinchy, chintzy, dotted, dotty, dusted, exiguous, flea bitten, flecked, fleckered, frecked, freckled, freckly, infrequent, macular, maculate, maculated, meager, miserly,… …   Moby Thesaurus

  • List of Late Night with Conan O'Brien sketches — For a list of sketches that debuted on The Tonight Show with Conan O Brien, see List of The Tonight Show with Conan O Brien sketches. The following is a list of sketches which debuted on Late Night with Conan O Brien on NBC. Contents 1 Late Night …   Wikipedia

  • Don't Mess with Texas — Contents 1 History 2 Unauthorized use of the trademark 3 References in popular culture …   Wikipedia

  • Nova express off the Road: My Years with Cassady, Kerouac, and Ginsberg — by Carolyn Cassady (1990)    Though Carolyn Cassady does not consider herself a Beat, this is one of the most important memoirs that was written about the Beat era. Carolyn was commissioned by a publisher to write her memoirs in 1970, but she was …   Encyclopedia of Beat Literature

  • Cocktails with cachaça — Contents 1 Caipirinha 2 Batida (Shaken) 3 Rabo de galo 4 Caju Amigo (Friendly Cashew) 5 …   Wikipedia

  • Chukat — Chukat, Hukath, or Chukkas (Hebrew: חֻקַּת‎, “decree,” the ninth word, and the first distinctive word, in the parshah) is the 39th weekly Torah portion (parshah) in the annual Jewish cycle of Torah reading and the sixth in the book of Numbers. It …   Wikipedia

  • Yom Kippur — Day of Atonement redirects here. For other uses, see Day of Atonement (disambiguation). For the war, see Yom Kippur War. Yom Kippur Jews Praying in the Synagogue on Yom Kippur, by Maurycy Gottlieb (1878) …   Wikipedia

  • sprinkle — I UK [ˈsprɪŋk(ə)l] / US verb [transitive] Word forms sprinkle : present tense I/you/we/they sprinkle he/she/it sprinkles present participle sprinkling past tense sprinkled past participle sprinkled * 1) to shake small amounts of a liquid or a… …   English dictionary

  • Plantain — This article is about the fruit. For the small herb, see Plantago. Plantain Plantains being sold. Details Hybrid parentage …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»